KINDA CURVED / ”何となくカーブ”を作る人々

 

at the super sense spa site, there were many questions about the size of curves, where they should start and where they should end, even though these had been documented in the construction drawings.
the super sense spaと命名されたspaプロジェクト。カーブのサイズに関する質問が続出しています。どこから始まってどこで終わるのか、等。これら全部図面上に明記されているはずなのですか、、。

the discussion usually involves:
現場は通常以下の人たちが関わります:

contractor a: a young middle-rank contractor who coordinates things with the client and us, the architects. he would be in charge of several sites at the same time. we believe he looked at the construction drawings only once during the tender to arrive at the tendered price. During other times, he’s on the mobile phone. he takes instructions from contractor b.
施工者a:若くて中レベルの施工者でクライアントや設計サイドとのコーディネーションを行う。この種の人は通常いくつかの現場を掛け持ちしている。私達が想像するに恐らく彼が図面を見たのは見積もりの時のみ。それ以外の時は、携帯をかけているか施工業者bよりの報告を受けている。

contractor b: an older higher-rank contractor who is employed by their company to visit all their sites just to give technical advice, verbally. he never ever looks at drawings.
施工者b:少し歳のいったレベルの高めの施工者で、雇われている会社より現場いくつかに送られ、技術的なアドバイスを”口述”で与える。図面は全く見ない。

contractor c: the site supervisor who is stationed on site everyday. he looks at the drawings whenever someone asks him to. most of the time he relies on contractor a to tell him what to do. he then tells his sub-contractors d making the curves with plasterboard and plywood what to do.
施工者c:毎日現場に滞在する現場監督。図面は誰かに見ろと言われた時に見る。通常、彼は施工者aとbの指示に従う。それを受けて下請け施工者dに石膏ボードとプライウッドでカーブを作る等の指示を出す。

subcontractors d: who can’t and won’t read drawings, but rely entirely on verbal instructions from contractor c on site, so that they wouldn’t be blamed for any mistakes if they tried to do things based on reading drawings on their own.
下請け施工者s:図面を読めないし読まない。施工者cよりの現場での口述指示のみを頼りに作業を行う。この方法で図面を自分たちで読んで間違えるというリスクを回避する。

client’s representative e: who looks at the drawings and expects everyone to follow them assiduously.
クライアント代表e(クライアント自身):図面をスミからスミまで読んで全員がそれを実行するよう全力で見張る。

architects k: who try to make sense out of this kafka-esque situation and come up with appropriate decisions.
建築家k:このカフカ的状況の中に何とか解決策を見つけようと画策。
(訳:佐伯)

no comments yet »

your comment

wordpress
statistics